"paper" meaning in All languages combined

See paper on Wiktionary

Verb [Ancien français]

  1. Mâcher, avaler, engloutir.
    Sense id: fr-paper-fro-verb-Xaj155ke Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: papin, papine Related terms: papa, papet

Noun [Anglais]

IPA: \ˈpeɪ̯.pə(ɹ)\, \ˈpeɪ̯.pə\, ˈpeɪ̯.pə, \ˈpeɪ̯.pɚ\, ˈpeɪ̯.pɚ Audio: En-uk-paper.ogg , En-us-paper.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-paper.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-paper.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-paper.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-paper.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-paper.wav Forms: papers [plural]
  1. Papier.
    Sense id: fr-paper-en-noun-DISfTSoZ Categories (other): Lexique en anglais de la papeterie
  2. Journal.
    Sense id: fr-paper-en-noun--yWOo-5k Categories (other): Exemples en anglais
  3. Document écrit faisant état de recherches scientifiques ou universitaires.
    Sense id: fr-paper-en-noun-z4Isnp5~ Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈpa.pːɛr\ Forms: paperioù [plural, unmutated], paperoù [plural, unmutated], baper [singular, mutation-soft], baperioù [plural, mutation-soft], baperoù [plural, mutation-soft], faper [singular, mutation-spirant], faperioù [plural, mutation-spirant], faperoù [plural, mutation-spirant]
  1. Papier.
    Sense id: fr-paper-br-noun-DISfTSoZ Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la papeterie
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en latin, Noms communs en breton, Breton Derived forms: dibaper, kontell-baper, milin-baper, paperach, paperacher, paperacherezh, paperachiñ, paperaer, paperaerezh, paperaj, paperañ, paper-arc'hant, paper-badeziant, paper-broen, paper-diskarg, paperenn, paperenn-arnodenn, paperenn-votiñ, paperer, paper-ganedigezh, paper-garv, paper-gwer, paper-kaot, paper-kuitezañ, paper-lufrañ, paper-moger, paper-moul, paper-peg, paper-privezioù, paper-revr, paper seiz, paper-splu, paper-stoub, paper-timbr, paper-tremen, toaz paper, troell-baper

Noun [Catalan]

Audio: LL-Q7026 (cat)-Millars-paper.wav Forms: papers [plural]
  1. Papier.
    Sense id: fr-paper-ca-noun-DISfTSoZ
  2. Rôle.
    Sense id: fr-paper-ca-noun-8Khn~MLC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "papin"
    },
    {
      "word": "papine"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papare."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "papa"
    },
    {
      "word": "papet"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mâcher, avaler, engloutir."
      ],
      "id": "fr-paper-fro-verb-Xaj155ke"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en anglais du journalisme",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "papillotte",
      "word": "curl paper"
    },
    {
      "translation": "papier tue-mouches",
      "word": "flypaper"
    },
    {
      "translation": "papier tournesol",
      "word": "litmus paper"
    },
    {
      "translation": "journal",
      "word": "newspaper"
    },
    {
      "translation": "massicot",
      "word": "paper cutter"
    },
    {
      "translation": "essuie-main, essuie-tout",
      "word": "paper towel"
    },
    {
      "translation": "paperasserie",
      "word": "paperwork"
    },
    {
      "translation": "papier de verre",
      "word": "sandpaper"
    },
    {
      "translation": "papier toilette, papier hygiénique",
      "word": "toilet paper"
    },
    {
      "translation": "corbeille (à papier)",
      "word": "waste paper basket"
    },
    {
      "translation": "livre blanc",
      "word": "white paper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand paper, de l’ancien français papier, du latin papyrus (« papier, papyrus »), du grec ancien πάπυρος, pápyros (« papyrus »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "papers",
      "ipas": [
        "\\ˈpeɪ̯.pə(ɹ)z\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la papeterie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier."
      ],
      "id": "fr-paper-en-noun-DISfTSoZ",
      "raw_tags": [
        "Papeterie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She reads the paper.",
          "translation": "Elle lit le journal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Journal."
      ],
      "id": "fr-paper-en-noun--yWOo-5k"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011",
          "text": "This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Document écrit faisant état de recherches scientifiques ou universitaires."
      ],
      "id": "fr-paper-en-noun-z4Isnp5~"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pə(ɹ)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pə\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-paper.ogg",
      "ipa": "ˈpeɪ̯.pə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/En-uk-paper.ogg/En-uk-paper.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-paper.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pɚ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-paper.ogg",
      "ipa": "ˈpeɪ̯.pɚ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-paper.ogg/En-us-paper.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-paper.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-paper.wav"
    }
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dibaper"
    },
    {
      "word": "kontell-baper"
    },
    {
      "word": "milin-baper"
    },
    {
      "word": "paperach"
    },
    {
      "word": "paperacher"
    },
    {
      "word": "paperacherezh"
    },
    {
      "word": "paperachiñ"
    },
    {
      "word": "paperaer"
    },
    {
      "word": "paperaerezh"
    },
    {
      "word": "paperaj"
    },
    {
      "word": "paperañ"
    },
    {
      "word": "paper-arc'hant"
    },
    {
      "word": "paper-badeziant"
    },
    {
      "word": "paper-broen"
    },
    {
      "word": "paper-diskarg"
    },
    {
      "word": "paperenn"
    },
    {
      "word": "paperenn-arnodenn"
    },
    {
      "word": "paperenn-votiñ"
    },
    {
      "word": "paperer"
    },
    {
      "word": "paper-ganedigezh"
    },
    {
      "word": "paper-garv"
    },
    {
      "word": "paper-gwer"
    },
    {
      "word": "paper-kaot"
    },
    {
      "word": "paper-kuitezañ"
    },
    {
      "word": "paper-lufrañ"
    },
    {
      "word": "paper-moger"
    },
    {
      "word": "paper-moul"
    },
    {
      "word": "paper-peg"
    },
    {
      "word": "paper-privezioù"
    },
    {
      "word": "paper-revr"
    },
    {
      "word": "paper seiz"
    },
    {
      "word": "paper-splu"
    },
    {
      "word": "paper-stoub"
    },
    {
      "word": "paper-timbr"
    },
    {
      "word": "paper-tremen"
    },
    {
      "word": "toaz paper"
    },
    {
      "word": "troell-baper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papyrus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "paperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "baper",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faper",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la papeterie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 391",
          "text": "Ro eun tamm paper net din da baka ar hig-mañ.",
          "translation": "Donne-moi un morceau de papier propre pour envelopper cette viande-ci."
        },
        {
          "ref": "Rojer Brisson, Brezek ar sivi, in Al Liamm, nᵒ 146, mai-juin 1971, page 170",
          "text": "Penn-abeg ar brezelioù euzhusañ a vez kavet alies e traoù dister : un nebeut lizherennoù skrivet a-stlabez war ur c’hozh tamm paper, fri Kleopatra, divfeskenn Helena, ha me oar-me !",
          "translation": "La raison principale des guerres les plus atroces se trouve souvent dans des choses insignifiantes : quelques lettres écrites en désordre sur un misérable bout de papier, le nez de Cléopâtre, les fesses d’Hélène, et que sais-je encore !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier."
      ],
      "id": "fr-paper-br-noun-DISfTSoZ",
      "raw_tags": [
        "Papeterie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpa.pːɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papyrus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "papers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Papier."
      ],
      "id": "fr-paper-ca-noun-DISfTSoZ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Rôle."
      ],
      "id": "fr-paper-ca-noun-8Khn~MLC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Millars-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Espagne (Villarreal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Millars-paper.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien français",
    "Verbes transitifs en ancien français",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "papin"
    },
    {
      "word": "papine"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papare."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "papa"
    },
    {
      "word": "papet"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Mâcher, avaler, engloutir."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Lexique en anglais du journalisme",
    "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand",
    "Mots en anglais issus d’un mot en grec ancien",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "papillotte",
      "word": "curl paper"
    },
    {
      "translation": "papier tue-mouches",
      "word": "flypaper"
    },
    {
      "translation": "papier tournesol",
      "word": "litmus paper"
    },
    {
      "translation": "journal",
      "word": "newspaper"
    },
    {
      "translation": "massicot",
      "word": "paper cutter"
    },
    {
      "translation": "essuie-main, essuie-tout",
      "word": "paper towel"
    },
    {
      "translation": "paperasserie",
      "word": "paperwork"
    },
    {
      "translation": "papier de verre",
      "word": "sandpaper"
    },
    {
      "translation": "papier toilette, papier hygiénique",
      "word": "toilet paper"
    },
    {
      "translation": "corbeille (à papier)",
      "word": "waste paper basket"
    },
    {
      "translation": "livre blanc",
      "word": "white paper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglo-normand paper, de l’ancien français papier, du latin papyrus (« papier, papyrus »), du grec ancien πάπυρος, pápyros (« papyrus »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "papers",
      "ipas": [
        "\\ˈpeɪ̯.pə(ɹ)z\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la papeterie"
      ],
      "glosses": [
        "Papier."
      ],
      "raw_tags": [
        "Papeterie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She reads the paper.",
          "translation": "Elle lit le journal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Journal."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dimitri B. Papadimitriou, L. Randall Wray, The Elgar Companion to Hyman Minsky, 2011",
          "text": "This volume of specially written papers is a fitting tribute to Hyman Minsky’s work as it relates to the global financial and economic crisis that began in 2007 in the US and quickly spread around the world."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Document écrit faisant état de recherches scientifiques ou universitaires."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pə(ɹ)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pə\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-paper.ogg",
      "ipa": "ˈpeɪ̯.pə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/En-uk-paper.ogg/En-uk-paper.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-paper.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpeɪ̯.pɚ\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-paper.ogg",
      "ipa": "ˈpeɪ̯.pɚ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/En-us-paper.ogg/En-us-paper.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-paper.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-paper.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-paper.wav"
    }
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dibaper"
    },
    {
      "word": "kontell-baper"
    },
    {
      "word": "milin-baper"
    },
    {
      "word": "paperach"
    },
    {
      "word": "paperacher"
    },
    {
      "word": "paperacherezh"
    },
    {
      "word": "paperachiñ"
    },
    {
      "word": "paperaer"
    },
    {
      "word": "paperaerezh"
    },
    {
      "word": "paperaj"
    },
    {
      "word": "paperañ"
    },
    {
      "word": "paper-arc'hant"
    },
    {
      "word": "paper-badeziant"
    },
    {
      "word": "paper-broen"
    },
    {
      "word": "paper-diskarg"
    },
    {
      "word": "paperenn"
    },
    {
      "word": "paperenn-arnodenn"
    },
    {
      "word": "paperenn-votiñ"
    },
    {
      "word": "paperer"
    },
    {
      "word": "paper-ganedigezh"
    },
    {
      "word": "paper-garv"
    },
    {
      "word": "paper-gwer"
    },
    {
      "word": "paper-kaot"
    },
    {
      "word": "paper-kuitezañ"
    },
    {
      "word": "paper-lufrañ"
    },
    {
      "word": "paper-moger"
    },
    {
      "word": "paper-moul"
    },
    {
      "word": "paper-peg"
    },
    {
      "word": "paper-privezioù"
    },
    {
      "word": "paper-revr"
    },
    {
      "word": "paper seiz"
    },
    {
      "word": "paper-splu"
    },
    {
      "word": "paper-stoub"
    },
    {
      "word": "paper-timbr"
    },
    {
      "word": "paper-tremen"
    },
    {
      "word": "toaz paper"
    },
    {
      "word": "troell-baper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papyrus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "paperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "baper",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faper",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faperioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faperoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la papeterie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 391",
          "text": "Ro eun tamm paper net din da baka ar hig-mañ.",
          "translation": "Donne-moi un morceau de papier propre pour envelopper cette viande-ci."
        },
        {
          "ref": "Rojer Brisson, Brezek ar sivi, in Al Liamm, nᵒ 146, mai-juin 1971, page 170",
          "text": "Penn-abeg ar brezelioù euzhusañ a vez kavet alies e traoù dister : un nebeut lizherennoù skrivet a-stlabez war ur c’hozh tamm paper, fri Kleopatra, divfeskenn Helena, ha me oar-me !",
          "translation": "La raison principale des guerres les plus atroces se trouve souvent dans des choses insignifiantes : quelques lettres écrites en désordre sur un misérable bout de papier, le nez de Cléopâtre, les fesses d’Hélène, et que sais-je encore !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier."
      ],
      "raw_tags": [
        "Papeterie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpa.pːɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper"
}

{
  "categories": [
    "Mots en catalan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en catalan",
    "catalan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin papyrus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "papers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Papier."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Rôle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7026 (cat)-Millars-paper.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav/LL-Q7026_(cat)-Millars-paper.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Espagne (Villarreal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7026 (cat)-Millars-paper.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper"
}

Download raw JSONL data for paper meaning in All languages combined (9.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.